Am crezut că nu-l mai termin. Am rostogolit termenele de predare ca Mr. Jingles mosorul de hârtie. 🙂 Şi-n tot acest timp cititorii mă-ntrebau când, când, când îl vor putea citi.
Ei bine, vestea bună a venit. Volumul 4 al seriei Turnul Întunecat, pe care-l veţi recunoaşte după titlul Vrăjitorul şi globul de cristal (sau, şi mai bine, după grosime!), este în sfârşit gata tradus. Sper să vă placă, aduce multe elemente noi poveştii celui din urmă pistolar şi extinde în direcţii noi paleta de semnificaţii a seriei.
În timpul traducerii am avut de consultat destule cărţi. King, chiar şi atunci când povestea se desfăşoară într-un trecut western care este în acelaşi timp un viitor sumbru al unei paralele a lumii noastre (ştiu că v-am pierdut, dar mai limpede de-atât nu cred că se poate spune!), face o sumedenie de trimiteri intertextuale. Unele declarate, altele doar sugerate. Norocul meu că am avut la dispoziţie şi ediţia franţuzească (îi mulţumesc şi acum lui Vali Lozinsky fiindcă mi-a oferit-o ca material ajutător, într-o ediţie integrală de la J’ai Lu), şi cea italienească. Datorită acestora am încredere că ediţia românească a ieşit mai bine. Aluziile pe care nu le-au prins ei le-am prins eu, iar cele pe care eu nu le-aş fi prins, poate, din goana tastaturii, m-au ajutat ei să le văd. Sigur, asta a redus productivitatea la hectar, dar cred că a meritat. Ca întindere, am ajuns astfel la jumătatea seriei. Cărţoiul pe care îl vedeţi în imagine, ediţia franceză, reuneşte primele patru volume, cu ilustraţii şi tabel cronologic cu tot. Al doilea volum al integralei e tot atât de pântecos, însă conţine doar trei volume, ultimele. De-ar fi după mine, anul ăsta aş vrea să le văd tălmăcite şi pe ele.
Să nu sărim totuşi calul. Să le luăm pe rând, frumos. Următoarea din serie, Lupii din Calla [apropo, un scurt quizz: de la ce credeţi voi că vine Calla, numele localităţii? 😉 ], arată cam aşa-n ediţia princeps de la Donald M. Grant: Eu cam atât am avut a vă spune. Mă grăbesc să termin revizia şi să pot trimite textul către editură.
Zile lungi şi nopţi uşoare, cititori-sai!
Felicitări – şi spor în continuare!
Pingback: Aur pentru Volumul 4 al seriei Turnul Intunecat « Assassin CG
Mulţumesc mult, sai Vero, excelentă traducătoare a lui Browning. Să avem amândoi! 😉
congrats! stii ce urmeayă acuma, da?
E-ncepută deja.
Cred ca mister King s-a inpirat din povestirea lui Marian Coman-Tineretea Doamnei Cala. 🙂
Zici tu ceva. 🙂 Totuşi, cartea lui King a ieşit în 2003.
Acum sa vedem cat de repede se misca restul angrenajului (editura si tipografia). Sunt chiar curios.
Probabil dupa ce o sa apara acest DT4 o sa incep si eu seria. Pana acum doar le-am colectionat. Ma temeam ca frecventa va fi atat de redusa incat pana apare volumul N+1 o sa uit complet actiunea volumului N.
Eu sper să meargă destul de repede, chit că e o carte voluminoasă.
Ştiu ce zici cu uitatul; tocmai de aceea, King a scris în deschiderea fiecărui volum câte un rezumat al poveştii de până atunci. Închipuie-ţi că între apariţia vol. 3 şi apariţia vol. 4 s-au scurs 6 ani! Ştia şi el ce înseamnă. 😀
Terminati cu aparitia rapida :). Cartea trebuie sa apara la Bookfest ca sa-mi primesc si eu exemplarul cu dedicatie de la traducator 🙂
Am toata increderea in Nemira.
Ştii tu ce ştii, Crocodile. 😛
Aren’t we a bit selfish? 😛
Bookfestul e prin iunie mi se pare, iar „Cine a spus că aşteptarea e o tortură n-a spus decât adevărul.” (Machiavelli)
Sol daca vizitai blogul fanului sf ai fi vazut ca tirgul este intre 25-29 MAI.
In ce stadiu mai este traducerea la Wolves of the Calla? Cu respect,
Intră în lucru cât de curând. Abia aştept şi eu. 🙂
Do tell gunslinger where is the name „calla” coming from, I beg ya. You tell and we all say thankee.
Sau cam asa ceva… 😀