Jigodia strikes back

După ce alaltăieri noapte n-am dormit mai mult de o oră legată, chinuit de-un stomac şi viscere năbădăioase, după ce ieri am zăcut toată ziua, încercând să-mi revin cât de cât, după ce-am izbutit pe la 10 seara să pun geană pe geană, numai ca pe la 4 noaptea să mă trezesc pentru a urca la volan, cu Linda alături, şi a pleca spre Cluj, unde aveam programare la 7 jumate pentru o consultaţie mai specială (e de bine, de foarte bine!), după drumul de întoarcere la peste 35 de grade (da, bine, aerul cordiţionat din maşină, cu freonul pe sfârşite, ne-a mai uscat năduşelile) – după toate astea ajung acasă şi deschid televizorul. Şi credeţi că m-a mai mirat secvenţa asta?

Jigodia e de neoprit. Lăsată-n libertate, e-n stare să rearanjeze şi graniţele continentelor, ba chiar şi să amestece limbile. Istoria o rescrie după cum îl taie capul – şi capul nu-l prea taie. E-n schimb o forţă a naturii. De neoprit, aparent. E ceea ce, cu un termen deja banalizat, s-a numit apocalipsă. El e Jigodia Apocalipsei!

Eurocon 2011

Citesc în revista Galileo Online lista câştigătorilor la Euroconul încheiat recent. Succes răsunător al României! NOT! 😦

De n-ar fi fost premiul de încurajare pe care l-a luat Ştefana Cristina Czeller (felicitări sincere, Ştefy!), mai c-aş fi putut spune că ţărişoara noastră nu prea face vreo scofală pe continetul nost’.

Lacrimi de traducător

E trist când disperarea te ajunge din urmă. Şi mai trist e când asta i se întâmplă unui om deosebit, care a contribuit la fericirea multor cititori, vânzându-şi talentul cuvânt cu cuvânt şi primind ca răsplată tergiversări peste tergiversări şi umilinţa de a-şi cerşi, la propriu, ceea ce i se cuvine de drept.

Citiţi şi voi cuvintele tuşei Vero din însemnarea Trec zilele-n goană – traduc şi plâng şi trageţi concluzia care-i de tras.

Şi când mă gândesc că a fost o vreme când ne plângeam că suntem traducătorii cei mai prost plătiţi din Europa. Acum ne-am bucura să fim doar plătiţi – şi-atât! 😦