După o aşteptare cam lunguţă, timp în care traducerea asta mai mult a stat decât a umblat pe la edituri, uite că debutul lui China Miéville, Regele Şobolan, şi-a găsit casă – şi ce casă! – la Editura Paladin, parte a grupului editorial Art. La apropiatul târg de carte Bookfest, desfăşurat la Bucureşti la sfârşitul acestei luni şi începutul lunii viitoare, veţi putea achiziţiona acest volum alături de celelalte produse ale tinerei edituri (dintre care, egoist, v-amintesc doar de Mitago).
Dar să vedem despre ce discutăm:
Regele Șobolan este un amestec de povești, de la Prințul pierdut la Fluierașul din Hamelin, preparat după o rețetă urban fantasy (o revistă celebră vorbea chiar de grunge fantasy), prevestind new weird-ul de mai târziu.
Tatăl lui Saul Garamond este omorât și vina cade asupra fiului. În închisoare, acesta este vizitat de o ființă venită din Londra subterană, care își spune Regele Șobolan. Saul descoperă identitatea surprinzătoare a acestui personaj, care îl implică apoi în lupta împotriva unor forțe nici măcar bănuite pînă atunci…
Și-acum să intrăm în poveste: “Trenurile care intră în Londra sosesc aidoma unor corăbii care plutesc peste acoperişuri”…
De ce ar trebui să ne intereseze romanul? Ne răspunde Michael Haulică, omul din spatele acestui proiect îndrăzneţ, elegant, modern.
Pentru că…
…este primul roman publicat de Miéville și a arătat, încă de la apariție, din 1998, că suntem în prezența unui scriitor important, chiar dacă a rămas singurul lui roman pentru care nu a primit nici un premiu.
…Miéville este unul dintre cei mai importanți scriitori de fantasy & science fiction din lume.
…publicul românesc așteaptă de mult reîntâlnirea cu China Miéville și cărțile lui.
Despre autor nu vă mai spun nimic. Cine n-a auzit de China Miéville a trăit degeaba.
Cum aţi putut remarca pe copertă (!), traducerea îmi aparţine, iar ilustraţia este semnată de Edward Miller.
Până să apară cartea şi pe site-ul editurii, vă direcţionez spre pagina paladină de fb, aici.