Ben Jonson

Auzit-aţi voi să existe tradusă-n română şi opera minoră, să zicem, a lui Ben Jonson? Nu doar piesele lui satirice (Volpone & such). Mă interesează-n special epigramele, mai exact cea cu nr. CXXXIII, numită On the Famous Voyage, care începe aşa: All that they boast of Styx, of Acheron/ Cocytus, Phlegethon, our have proved in one”.

Orice ajutor e binevenit. Mai fac şi eu săpături, da’ am zis că nu strică să lansez şi strigarea asta-n virtual…

Thx.

Anunțuri

  1. Ai o traducere care o contine, nu? Eu am citit odata un volum intreg de Rilke ca sa gasesc niste poezii pe care autoarea le tradusese la liber in engleza din germana si eu trebuia sa le traduc in romana. Inutil sa spun ca nu pricepuse mare lucru din original asa ca mi-a fost greu sa le gasesc. Am inghitit la Rilke… noroc ca e frumos tare! M-am uitat in catalogul online al Bibliotecii Nationale, daca nu e acolo, e posibil sa nu fi fost tradus. Cred ca trebuie sa iti incerci mana si pe poezie…

  2. Pingback: Author Q&A with Paul Seesequasis - Man of la Book


Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s