Vrăjitorul şi globul de cristal – revealed

Ştiu că-n ultima vreme am lăsat de izbelişte blogul, ştiu că n-am mai actualizat Cartea săptămânii, ştiu că unii dintre voi mă urechează chiar în timp ce citesc acestea. Totuşi… N-am stat cu mâinile-n sân, iar absenţa mea din colţul ăsta de internet se justifică în multe feluri, pe mai multe planuri. Personal şi profesional. Despre primul n-am să vorbesc acum, am s-o fac mai încolo, dar pe partea profesională vă pot spune atât: Compania Neagră, al doilea volum purtând titlul Umbre stăruitoare, este gata tradus. Millennium Books a intrat în posesia textului. Lucrez acum la traducerea unor povestiri ce vor face parte atât dintr-un viitor volum Best Fantasy & Horror, cât şi din numărul 4 al revistei Galileo. Am încheiat două contracte, cu două edituri diferite, pentru traducerea a două romane. E vorba de editurile All şi, evident, Nemira.

Dar principalul motiv pentru care am decis să rup tăcerea asta suavă este splendoarea de mai jos:

A thing of beauty, ain’t it?

Soon, very soon!

A apărut numărul 3 al revistei Galileo

… aflu de la Mike de pe blog, care Mike a pus deja mâna pe niscai exemplare. Iată poza doveditoare, şterpelită de la el, întru convingerea necredincioşilor. 🙂

Sumarul sună aşa:

Editorial:

  • Horia Nicola Ursu – Despre mecanisme, vecini zîmbăreţi, căpuşe şi greşeli

Ficţiuni:

  • Peter Watts – Insula (Premiul Hugo 2010)
  • Michael Haulică – O hucă în minunatul Inand

Viitorul anterior:

  • Mircea Opriţă – Mai-mult-ca-trecutul viitorului
  • Graham Sleight – James Tiptree, jr.

Dosar Robert Silverberg:

  • Jon Davis – Robert Silverberg: o scurtă istorie
  • Horia Nicola Ursu – Un interviu în exclusivitate cu Robert Silverberg
  • Robert Silverberg – Pe mare, spre Bizanţ... (Premiul Nebula 1986, nominalizare Hugo 1986)

Zeitgeist:

  • Cory Doctorow – Laudă fan-fictionului
  • Robert Silverberg – Cauză şi efect
  • Cătălin Badea-Gheracostea – Proza fantastică a Ştefanei Czeller

Ei, eu zic că a meritat toată aşteptarea. Acuma mai aştept doar să intru şi eu în posesia unui exemplar, să-l miros cum se cuvine şi apoi, când s-or lăsa umbrele înserării peste lume (atunci e cel mai bun moment pentru citit), să m-afund în bogăţia asta de revistă.

A, era să uit: în ăst număr, contribuţia mea se rezumă la traducerea interviului luat de Horia lui musiu Silverberg.