Se pare că totuşi nu m-am pripit prea tare. Astăzi, B de la bandit e la noutăţi. Go for it!
Arhive pe categorii: (tr)aducţiuni
Grup de discuţii pentru traducătorii de literatură
Ca să ne uşurăm munca, de multe ori avem nevoie, pe lângă dicţionare, enciclopedii sau web, de părerea altui traducător. Şi aşa cum traducătorii de filme au un forum numai al lor, m-am gândit să deschid un grup de discuţii numai al nostru. 🙂 Îl găsiţi aici: http://groups.yahoo.com/group/traduceri_literare/ şi vă puteţi înscrie folosind adresa asta de e-mail: traduceri_literare-subscribe@yahoogroups.com. Vă aştept acolo. Aduceţi-vă prietenii! 🙂
Aa, şi daţi vorba mai departe, desigur.
Despre viitoare apariţii recente (!)
Se pare că luna asta va fi productivă. Deja a fost, adică. Doar a apărut Despre scris, frumos vorbită de Mihai Iovănel în Gândul. Pe lângă asta, până să dea peste noi octombrie vor mai ieşi două traduceri de-ale mele, mulţumesc frumos. 🙂 Prima e demult tălmăcita (prin ianuarie, dacă mă ajută memoria) Sue Grafton, cu B de la bandit, la RAO. Nerăbdător din fire, am şi adăugat-o la pagina cu traduceri. A doua e Oameni de paie, a lui Michael Marshall, care iese la nou-înfiinţata editură Humanitas Fiction, în colecţia Thriller&Mystery. Astăzi am văzut şi catalogul de toamnă al Polirom şi acolo am dat peste Monştri invizibili de Palahniuk. Nu ştiu dac-o să iasă tot în septembrie, mă îndoiesc, dar mai tre’ să rămână ceva şi pentru lunile viitoare, nu? În orice caz, coperta e foarte sugestivă. 😉
Iar astea sunt cele deja lucrate. Planurile mele de traduceri se-ntind însă – deja – până în februarie 2008. Cu o surpriză plăcută, astăzi aflată. Un roman de Joyce Carol Oates, pentru Curtea Veche. Nu spui care; roman important şi ultrarecent. 😀 Sigur vă prindeţi şi singuri despre care vorbesc.
Later edit: a scris şi Bedros Horasangian ceva despre King şi Despre scris în Ziua de azi (19.09).